Czy język rosyjski jest trudny?
Język rosyjski słynie z charakterystycznego zaciągania, cyrylicy oraz w naszym kraju – że jest podobny do języka polskiego. Ile prawd, a ile stereotypów tkwi w naszej wyobraźni na temat tego języka oraz czy łatwo jest się go nauczyć? Na te pytania postaramy się odpowiedzieć w poniższych akapitach.
Czy rosyjski jest trudnym językiem?
Jak każdy język, rosyjski charakteryzuje się elementami mniej i bardziej przyjaznymi dla osoby polskojęzycznej. Podobieństwo słów zachęca, odmienność pisma natomiast może odstraszać. Zanim odpowiemy na pytanie, musimy najpierw przyjrzeć się kilku innym rzeczom.
Nauka czytania i pisania od podstaw
Nie da się ukryć, że nauka pisma cofa uczniów poniekąd do czasów wczesnej podstawówki. Jednak cyrylica – a właściwie grażdanka, gdyż tak nazywa się współczesna odmiana używana w Rosji – działa na tych samych zasadach, co alfabet łaciński. Jeden znak to jedna litera.
Dla osób rozpoczynających naukę najtrudniejsze są dwie rzeczy: odmienny wygląd pisma drukowanego i ręcznego oraz podobieństwo niektórych znaków do łacińskich – brzmiących jednak jak inne litery naszego alfabetu. Nie jest to jednak powód do zniechęcenia, gdyż po odpowiedniej dawce ćwiczeń literki przestają się mylić, a czytanie grażdanki to czysta przyjemność. Można powiedzieć, że pokonanie tej granicy to milowy krok w przyswajaniu języka rosyjskiego.
Podobieństw ciąg dalszy, czyli podobnie brzmiące słowa
Rzeczywiście, podobne słowa znacznie ułatwiają nauczenie się płynnej mowy. Jest to duży plus dla użytkowników języków słowiańskich. Oczywiście trzeba uważać na wyjątki, które istnieją. Aby nie popełnić gafy, zawsze warto mieć pod ręką słownik. Inaczej może się okazać, że zamiast do magazynu, Rosjanin wskaże Ci drogę do… sklepu.
No to jak to jest z tym uczeniem się?
Czy warto podejmować naukę? Czy język rosyjski jest trudny? I tak i nie. Wszystko zależy od chęci! Każdy, kto ma pozytywny stosunek do języka rosyjskiego i jego melodii, na pewno pokona wszystkie przeszkody. Przeszkody, które są bardzo małe w porównaniu do ułatwień płynących z należenia do wspólnej grupy językowej.
